繁体愛憎分明
拼音ài zēng fēn míng
解释憎:恨。爱和恨的界限十分清楚。
用法主谓式;作谓语、定语、状语;含褒义,表示对人和物喜爱与厌
出处续范亭《延安五老》诗:“爱憎分明是本色,疾恶如仇不宽恕。”
正音憎,不能读作“zènɡ”;分,不能读作“fèn”。
辨形憎,不能写作“增”。
辨析~和“泾渭分明”都有界限清楚的意思。但~专指思维感情方面;“泾渭分明”多泛指人或事好与坏的界限。
例句他很困惑,也很痛苦,想不到爱憎分明、坚强独立的小睛会怕人“闲话”。(陈若曦《耿尔在北京》)
反义词暧昧不明
谜语横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛
英语be clear about what to love or hate
日语愛憎 (あいぞう)がはっきりしている。愛憎の念が深い
其他语言<德>Liebe und Haβ genau voneinander scheiden