52歌赋>英语词典>facetious翻译和用法

facetious

英 [fəˈsiːʃəs]

美 [fəˈsiːʃəs]

adj.  乱引人发笑的; 不问场合耍聪明的

TOEFLGRE

BNC.23932 / COCA.27377

牛津词典

    adj.

    • 乱引人发笑的;不问场合耍聪明的
      trying to appear amusing and intelligent at a time when other people do not think it is appropriate, and when it would be better to be serious
      1. a facetious comment/remark
        不当的滑稽评论;不问场合耍聪明的议论
      2. Stop being facetious; this is serious.
        别乱开玩笑,这是个严肃的事。

    柯林斯词典

    • ADJ-GRADED (不分场合)乱开玩笑的,贫嘴的
      If you say that someone is beingfacetious, you are criticizing them because they are making humorous remarks or saying things that they do not mean in a situation where they ought to be serious.
      1. The woman eyed him coldly. 'Don't be facetious,' she said.
        妇人冷冷地看着他,说道:“别没正经了。”

    英英释义

    adj

    双语例句

    • This has all been a bit facetious, but I hope that you've found a new way to look simplicity.
      听起来有点可笑,但是我希望你已经找到了一种看似简单的生活方式。
    • Mattie, encircled by facetious youths, and Bright as a blackberry under her spreading hat, was brewing coffee over a gipsy fire.
      玛提的身边围着一圈嘻嘻哈哈的年轻人,她头上戴着一顶阔边的帽子,漂亮得像一颗乌莓,正在一堆野火上煮咖啡。
    • As if the poor parson had said a rarely facetious thing.
      好像这个可怜的人刚刚说了什么可笑的事情。
    • Keep it, in any case, familiar, facetious even, rather than pedantic and portentous.
      无论如何,要使它显得很随便,甚至滑稽可笑,而不要显得很迂腐,夜郎自大。
    • Some people are inherent and serious, have a few people additionally inherent facetious.
      有些人天生严肃,另有一些人天生爱开玩笑。
    • "Of course, wait a moment." claud smiled," the champion would not mind coaching the beginner. "he was used to speak to Carl in a confident and facetious tone.
      “当然,我马上就来。”小伙子给了同伴一个微笑,“冠军是不会介意指导初学者的。”他习惯于用这种自信和幽默的口吻与卡尔调侃。
    • Some people, like my boss, are not good at telling jokes; it's sometimes hard to tell whether he is serious or being facetious.
      有些人,比如我的老板,他不擅长讲笑话,有时很难分辨他是严肃的或正在开玩笑。
    • He is so facetious that he turn everything into a joke.
      他好开玩笑,把一切都变成戏谑。
    • In the third chapter, the author then explained how has Bloch waken the spirit of utopia. Punning, facetious, irreverent, the funny man filled the newspapers and lighter periodicals with his material.
      第三章进一步指出布洛赫是如何唤醒人的乌托邦的精神的。那位诙谐作家满嘴双关语,逗乐话,以不敬的态度把他的作品填满报章和比较显赫的杂志。
    • We grew tired of his frequent facetious remarks.
      他说话老没正经,我们渐渐感到厌烦。