52歌赋>英语词典>renditions翻译和用法

renditions

英 [rɛnˈdɪʃənz]

美 [rɛnˈdɪʃənz]

n.  表演; 演唱; 演奏
rendition的复数

柯林斯词典

  • N-COUNT (剧本、诗歌或音乐作品的)演出,表演,演绎
    Arendition ofa play, poem, or piece of music is a performance of it.
    1. The musicians burst into a rousing rendition of 'Paddy Casey's Reel'.
      这些音乐家激情演绎了《帕迪·凯西的里尔舞曲》。

双语例句

  • Indulge in a little romance with intimate jazz renditions of favorite love songs.
    在此私密的爵士音乐情调演绎的经典情歌当中,让你沉溺于这一刻的浪漫。
  • Thus if is necessary to conduct a comprehensive, systematic study of the English renditions of Laozi by depicting a clear road map.
    鉴于此,对《老子》英译进行综合的、系统的批评研究,从而描绘出一幅清晰的路线图就格外必要。
  • Early excesses in the war on terrorism, such as waterboarding, warrantless wiretapping and "extraordinary renditions", have been stopped or rolled back.
    之前对战争恐怖行为的惩罚,如反恐水刑,窃听装置和“特别引渡”,已被停止或取消。
  • Two of the songs, Amazing Grace and Fairest Lord Jesus, are recorded as soft guitar renditions.
    两支曲子,《奇妙的恩典》与《公正的耶稣》被录音作为轻音吉他的乐谱。
  • For much of the globe this involves sipping bubbly with friends until the sun comes up, seeing out the old year with bonfires and flares and off-key renditions of Auld Lang Syne.
    对于世界上许多人而言,庆祝新年就是和朋友一起彻夜不眠,喝着香槟酒,在篝火前哼着跑调的《友谊天长地久》,欣赏着辞旧迎新的烟花,直到新年的太阳升起。
  • There are shortly to be cataclysmic renditions from the political, financial and general economic spheres not to mention the earth changes that will complement them all.
    很快,在政治,金融,以及一般经济领域会发生激变性的表演,此外地球的变化也包括在内。
  • Her renditions of Okinawan songs of celebration and sad songs for homesick travelers always move the audience.
    她演唱的冲绳祭典歌谣和洋溢浓浓乡愁的抒情曲总是能感动听众。
  • The performance of the Portal Document Manager has been improved to save document renditions and streamline document preview.
    PortalDocumentManager的性能也得到了改进,可以保存文档处理和优化文档预览。
  • When all the renditions of the compound document are available, then the root compound document publish proceeds.
    当复合文档的所有转换文档都生成之后,根复合文档不可以继续发布。
  • This article gives a brief contrast of visual and audial images in the two English renditions of Nostalgia, and emphasizes that image actualization is of great significance in poetry translation.
    本文主要对比了《乡愁》的两个英文译本的视象和音象,指出意象再造是诗歌翻译的灵魂,事关诗歌翻译的成败。