《孟子》第二节战国鲁 · 孟子及其弟子
- téng滕dìng定gōng公hōng薨。。shì世zǐ子wèi谓rán然yǒu友yuē曰::““xī昔zhě者mèng孟zǐ子cháng尝yǔ与wǒ我yán言yú于sòng宋,,yú于xīn心zhōng终bú不wàng忘。。jīn今yě也bù不xìng幸zhì至yú于dà大gù故,,wú吾yù欲shǐ使zǐ子wèn问yú于mèng孟zǐ子,,rán然hòu后xíng行shì事。。””rán然yǒu友zhī之zōu邹,,wèn问yú于mèng孟zǐ子。。
- mèng孟zǐ子yuē曰::““bù不yì亦shàn善hū乎!!qīn亲sàng丧,,gù固suǒ所zì自jìn尽yě也。。zēng曾zǐ子yuē曰::‘‘shēng生,,shì事zhī之yǐ以lǐ礼;;sǐ死,,zàng葬zhī之yǐ以lǐ礼,,jì祭zhī之yǐ以lǐ礼,,kě可wèi谓xiào孝yǐ矣。。’’zhū诸hóu侯zhī之lǐ礼,,wú吾wèi未zhī之xué学yě也;;suī虽rán然,,wú吾cháng尝wén闻zhī之yǐ矣。。sān三nián年zhī之sāng丧,,zī齐shū疏zhī之fú服,,zhān飦zhōu粥zhī之shí食,,zì自tiān天zǐ子dá达yú于shù庶rén人,,sān三dài代gòng共zhī之。。””rán然yǒu友fǎn反mìng命,,dìng定wéi为sān三nián年zhī之sāng丧。。
- fù父xiōng兄bǎi百guān官jiē皆bú不yù欲,,yuē曰::““wú吾zōng宗guó国lǔ鲁xiān先jūn君mò莫zhī之xíng行,,wú吾xiān先jūn君yì亦mò莫zhī之xíng行yě也,,zhì至yú于zǐ子zhī之shēn身ér而fǎn反zhī之,,bù不kě可。。qiě且《《zhì志》》yuē曰::‘‘sāng丧jì祭cóng从xiān先zǔ祖。。’’””
- yuē曰::““wú吾yǒu有suǒ所shòu受zhī之yě也。。””wèi谓rán然yǒu友yuē曰::““wú吾tā他rì日wèi未cháng尝xué学wèn问,,hào好chí驰mǎ马shì试jiàn剑。。jīn今yě也fù父xiōng兄bǎi百guān官bù不wǒ我zú足yě也,,kǒng恐qí其bù不néng能jìn尽yú于dà大shì事,,zǐ子wèi为wǒ我wèn问mèng孟zǐ子。。””rán然yǒu友fù复zhī之zōu邹,,wèn问mèng孟zǐ子。。
- mèng孟zǐ子yuē曰::““rán然。。bù不kě可yǐ以tā他qiú求zhě者yě也。。kǒng孔zǐ子yuē曰::‘‘jūn君hōng薨,,tīng听yú于zhǒng冢zǎi宰。。chuò歠zhōu粥,,miàn面shēn深mò墨。。jí即wèi位ér而kū哭,,bǎi百guān官yǒu有sī司mò莫gǎn敢bù不āi哀,,xiān先zhī之yě也。。’’shàng上yǒu有hào好zhě者,,xià下bì必yǒu有shèn甚yān焉zhě者yǐ矣。。‘‘jūn君zi子zhī之dé德,,fēng风yě也;;xiǎo小rén人zhī之dé德,,cǎo草yě也。。cǎo草shàng尚zhī之fēng风,,bì必yǎn偃。。’’shì是zài在shì世zǐ子。。””rán然yǒu友fǎn反mìng命。。
- shì世zǐ子yuē曰::““rán然。。shì是chéng诚zài在wǒ我。。””wǔ五yuè月jū居lú庐,,wèi未yǒu有mìng命jiè戒。。bǎi百guān官zú族rén人kě可wèi谓yuē曰zhī知。。jí及zhì至zàng葬,,sì四fāng方lái来guān观zhī之,,yán颜sè色zhī之qī戚,,kū哭qì泣zhī之āi哀,,diào吊zhě者dà大yuè悦。。
注释
1滕定公:滕文公的父亲。
2薨:死。古代称侯王死叫“薨”,唐代以后用于指二品以上官员死。
3然友:人名,太子的老师。
4大故:重大的事故,指大丧、凶灾之类。
5之:至,到。邹与滕相距只有四十余里,所以可以问后行事。
6自尽:尽自己最大的心力。
7曾子曰:这几句话在《论语•为政》中是孔子对樊迟说的。
8三年之丧:指子女为父母、臣下为君主守孝三年。
9齐(zī)疏之服:用粗布做的缝边的丧服。齐,指衣服缝边。古代丧服叫做衰(CUT),不缝衣边的叫“斩衰”,缝衣边的叫“齐衰”。
10飦(zhān);稠粥。粥:稀粥.这里是偏义复词,指稀粥。
11宗国:鲁、膝诸国的始封祖都是周文王的儿子,而周公封鲁,于行辈较长,所以其余姬姓诸国都以鲁为宗国。
12《志》:记国家世系等的一种书。
13冢宰:官名。在君王居丧期间代理朝政。
14歠(chuò):饮。
15君子之德………必偃:这几句出自《论语•颜渊》篇孔子的话。“尚”与“上”同;偃,倒下。
16五月居庐:居住在丧庐中五个月。
(17)命戒:命令,政令。
(18)颜色:面容。
译文
滕定公死了,太子对老师然友说:“上次在宋国的时候孟子和我谈了许多,我记在心里久久不忘。今天不幸父亲去世,我想请您先去请教孟子,然后才办丧事。” 然友便到邹国去向孟子请教。 孟子说:“好得很啊!父母的丧事本来就应该尽心竭力。曾子说:‘父母活着的时候,依照礼节侍奉他们;父母去世,依照礼节安葬他们,依照礼节祭把他们,就可以叫做孝了。’诸侯的礼节,我不曾专门学过,但却也听说过。三年的丧期,穿着粗布做的孝服,喝稀粥。从天子一直到老百姓,夏、商、周三代都是这样的。” 然友回国报告了太子,太子便决定实行三年的丧礼。滕国的父老官吏都不愿意。他们说:“我们的宗国鲁国的历代君主没有这样实行过,我们自己的历代祖先也没有这样实行过,到了您这一代便改变祖先的做法,这是不应该的。而且《志》上说过:‘丧礼祭祖一律依照祖先的规矩。’还说:‘道理就在于我们有所继承。’” 太子对然友说:‘我过去不曾做过什么学问,只喜欢跑马舞剑。现在父老官吏们都对我实行三年丧礼不满,恐怕我处理不好这件大事,请您再去替我问问孟子吧!” 然友再次到邹国请教孟子。孟子说:“要坚持这样做,不可以改变。孔子说过:‘君王死了,太子把一切政务都交给家事代理,自己每天喝稀粥。脸色深黑,就临孝子之位便哭泣,大小官吏没有谁敢不悲哀,这是因为太子亲自带头的缘故。’在上位的人有什么喜好,下面的人一定就会喜好得更厉害。领导人的德行是风,老百姓的德行是草。草受风吹,必然随风倒。所以,这件事完全取决于太子。” 然友回国报告了太子。 太子说:“是啊,这件事确实取决于我。” 于是太子在丧庐中住了五个月,没有颁布过任何命令和禁令。大小官吏和同族的人都很赞成,认为太子知礼。等到下葬的那一天,四面八方的人都来观看,太子面容的悲伤,哭泣的哀痛,使前来吊丧的人都非常满意。