《孟子》第十八节战国鲁 · 孟子及其弟子
- gōng公sūn孙chǒu丑yuē曰::““jūn君zi子zhī之bù不jiào教zǐ子,,hé何yě也??””
- mèng孟zǐ子yuē曰::““shì势bù不xíng行yě也。。jiào教zhě者bì必yǐ以zhèng正;;yǐ以zhèng正bù不xíng行,,jì继zhī之yǐ以nù怒;;jì继zhī之yǐ以nù怒,,zé则fǎn反yí夷yǐ矣。。‘‘fū夫zǐ子jiào教wǒ我yǐ以zhèng正,,fū夫zǐ子wèi未chū出yú于zhèng正yě也。。’’zé则shì是fù父zǐ子xiāng相yí夷yě也。。fù父zǐ子xiāng相yí夷,,zé则è恶yǐ矣。。gǔ古zhě者yì易zǐ子ér而jiāo教zhī之。。fù父zǐ子zhī之jiān间bù不zé责shàn善。。zé责shàn善zé则lí离,,lí离zé则bù不xiáng祥mò莫dà大yān焉。。””
注释
(1)夷:《左传·成公十三年》:“芟夷我农功。”《囯语·周语下》:“是以人夷其宗庙。”南朝梁丘迟《与陈伯之书》:“自相夷戮。”这里用为伤害之意。(2)势:情理。(3)夷:伤害。(4)责善:即以善相贵,以好的德行来要求。
译文
公孙丑说:“君子不亲自教育儿子,为什么呢?” 孟子说:“这在情势上是不行的,教育必须要用正确的规范;用正确的规范没有成效,执教者就会发怒。怒气一产生,倒反伤害了小孩。‘父亲用严格的规范来要求我,可您自己并不按正确的规范行事。’这样父子之间就伤害了感情。父子之间就伤害了感情,关系就恶化了。古时候的人们交换儿子来进行教育,父子之间不以善来互相责备。以善来互相责备就会使隔阂产生而互相分离。造成互相分离的结果就不好了。”