52歌赋>词语造句>翻译造句
fān

翻译

翻译:①把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达);把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来:翻译外国小说ㄧ把密码翻译出来。②做翻译工作的人:他当过三年翻译。

翻译造句

  • 翻译者需要读透文章,了解每一个句子。
  • 整句话的翻译是,全都要快点做。然后,好好听爸爸的话。
  • 首先找清句子的主干,再找到定语从句,状语从句先不用翻译,一般的原则是从后至前,但这并不是都能这样,总之,看清主干成分,灵活翻译,就不会有太大问题。
  • 依此而否定翻译学是一门科学是不足为训的。
  • 以上翻译为个人理解,仅供参考,欢迎一起讨论。
  • 这是我的翻译的尝试。
  • 和后面半句一起翻译,小女孩惊讶地举起双手捂住了脸颊,这对她来说太高兴了。
  • 翻译是,我喜欢骑马。
  • 这句话可以翻译为,有把它带来的意义。
  • 我自己翻译的,不是用翻译机的,你自己看看。
  • 我先把这句话给你翻译一下,再说我的体会。
  • 简单帮您翻译了一下,仅供参考。
  • 不要拿机器来翻译,你自己没脑子啊。。
  • 翻译出来是妈妈正在做饭。
  • 翻译训练而言我认为这是一本无出其右的好书。
  • 归化和异化只是翻译的一种策略,一种手段,无论是归化多些还是异化多些,只要我们在翻译的过程中能将二者结合得很好,将其辩证统一的关系充分体现,既再现了原作的风格,又结合了读者的文化及语言习惯,就是成功的翻译
  • 若有不当之处请指教。以后有翻译问题,请多指教。
  • 那些持反对意见的人争论到电脑是由人设计和编程的,因此只能是较机械地进行语言翻译
  • 自己翻译的,不知道对不对哈。
  • 我们量才录用,使能搞翻译的搞翻译,能搞研究的搞研究,能上课的上课。
  • 放心,不是机械翻译,用心翻译的!!。
  • 就是文学价值,文学质量。不一定。文学价值,就是说质量是唯一的标准。翻译的质量也很重要。
  • 你在美国上过学了,这点东西根本不用别人翻译的。
  • 哈哈,希望你能喜欢我的翻译
  • 一楼的翻译。。我都无语了。。
  • 第一种翻译,都是用定语从句,第二种翻译用的是现在分词作定语。
  • 有道什么的都是一个字一个字翻译的,现在还没那么先进的词典能按语法翻译,不要相信这些翻译器。
  • 我的知识内只知道足球是既有越位又有禁区,因此按足球的翻译了。
  • 最后一点就是翻译一定要博学。最好是所有的东西都懂一点,否则翻译是断界的。
  • 朋友,无论什么语言,都可以在百度翻译里面翻译出来的。

翻译用法